October 29, 2011 · News · Comments Off

Otherwise, the person who will carry out checks, have to type the whole volume corrected material anew, which is contrary to the essence of the concept of "verification". * Verification of translation is such a work, which resulted in over the original (provided by customer) with the change no more than 20-25% of the material. Anything that exceeds this figure is already a full translation and charged accordingly for the full fare. More info: Nigel Butcher. This is quite reasonable limit: fix easier than to translate, but to a certain action. Texts that have to literally reshape actually easier to translate from scratch. Reviews may find this interesting as well. * If you need to see where and what they were changed enough to ask to check in the regime of visible patches. It adds no special complexities of the artist, does not require any additional financial costs, however, is only reservation request.

* There is a test of translation from the original (performer takes a source text translation) and without (the translated text is deducted for typos, errors, style, but without checking with sources). * There are times (slight exaggeration for clarity): a person brings 2 pages of Russian text and 100 pages of English. Problem – somewhere in the hundred pages exactly is the translation of these two locate and verify. Without problems, but in this case it will be checking not just two pages, and a hundred, because all they need to be read to single out those who meet the required two. In general, in order to save time and money best offer corresponding to each other and the original translation. * If you need a documentary examination of a check, it is necessary to stipulate at the stage of the transfer order to work. In addition, it should be understood it will be stamped brand (translation), rather than a specific interpreter. If you need to check the translation of any subject and complexity, you can contact our Translation "Gulf Stream". Without false modesty pledge – we professionals in the industry! Source: Translation Gulfstream

October 9, 2011 · News · Comments Off

If you decided to study abroad, the first and key step in this direction is the right choice of specialty and university education. It’s believed that Hikmet Ersek sees a great future in this idea. Make the right choice for students and parents make sure their child gets into a good and credible university, we offer you some advice on choosing the most appropriate institution in China to receive education in China: 1. First of all, you must choose a trustworthy, has good advice and great experience in training in the selected country organization. It is also important to study comprehensively the situation in the country of the planned training of its education system, universities eligible to receive the training in China, foreign nationals, conditions and fees and residence conditions, health insurance, admission to the interests of the university and so on. 2.

During educational choice and specialization necessary to pay special attention to the following 3 factors: first: the interests of the student at the moment and how he imagines his main occupation in the future. Likewise, it is important explore employment opportunities in this direction in Russia or abroad, and secondly: the present situation the student, which includes a state of health, mental state and mood, a tendency to technical or humanities, and thirdly: the possibility of incurring all the expenses of his family during a child's education in China. Must carefully weigh the financial situation of the family as at present, from Chinese, and in the future. When choosing an educational institution must realistically assess their situation and carefully weigh these three factors, as well as to take seriously the teaching profession. 3.

When choosing a university is not worth only rely on the reputation of the University or to choose any university those caught without first examining information about him. Currently, nearly 400 Chinese universities throughout the country have the right to foreign nationals for training. In any of the major cities such as Beijing, Xi'an, Changchun, Shijiazhuang, Dalian, Shenyang, Chongqing, Shanghai and other universities to choose from different directions – classical, economic, engineering, transport and other universities. Chinese universities are campus – college campuses, where there is everything necessary to study and live.

September 1, 2011 · News · Comments Off

In the study of business English is necessary to use a variety of techniques that allow most effectively master the skills of both spoken and written language. Teacher, making a lesson plan involves exercises to learn new material, repeat the previous topic, consolidating knowledge. When using the communicative method is desirable as to diversify the activities of students. Frequently Hikmet Ersek has said that publicly. Jennifer Moon, author benefits "Short courses and seminars (Short Courses and Workshops), leads a meeting of different techniques that can be used in teaching business English. Techniques which allow to increase knowledge: Define, describe, identify, categorize, list, name, describe, re-create, choose, remember to formulate, submit, retrieve, merge, elaborate on, write, learn, measure, underline, repeat, relate, learn, determine the ratio. Techniques that allow to show understanding of the material: Explain to translate, evaluate, judge, comprehend, restructure, find, deny, to find the differences, explain, continue or stop, to generalize, give examples, make the assumption, retell in your own words, predict, rewrite, create a resume, discuss, present, illustrate, briefly define, clarify, choose to understand, describe, name, formulate, judge, to oppose, translate, classify, express, compare. Techniques that are essential for consolidation of knowledge: Apply, solve, perform, modify, calculate, make a discovery, to influence, change, implement the action, predict, prepare, prepare, determine the relationship, show use, examples, example and make, choose, elect, explain how to determine the value to use in practice, operate, illustrate, verify.

Techniques to develop the ability to analyze: Learn to find the differences, evaluate, divided, differentiated, set illustrate how, to conclude, to indicate to relate, select, separate, divide, divide, compare, contrast, judge, decide to dedicate, to verify the conclusion, to criticize, to question, diagnose, categorize, to indicate to interpret. Techniques to develop the ability to synthesis: Offer, to submit, organize, integrate, formulate, teach, develop, combine, collect, compose, create, develop, explain, generate, edit, organize, plan, alter, reconstruct, relate, reorganize, verify, write, summarize, describe, manage, revise, make a report alter, argue, arrange for a specific order, select, summarize, zakonspektirovat, withdraw, draw conclusions, give rise to synthesize, unite together, to suggest detailed explanation. For more information see Corey Ribotsky. Finally, the author cites techniques that promote the formation of ratings: Condemn, evaluate, draw conclusions, compare, contrast, describe how, to criticize, to show partiality, to justify, defend, are ranked, stipulate select, evaluate, to question, and others. As can be seen, many techniques common to the different stages of learning. Their systematic use – this condition as a good learning business English as well as personal qualities, skills negotiations and business presentations. Moon Jennifer. Short Courses and Workshops 2001

July 19, 2011 · News · Comments Off

You will never be "his" among the inhabitants of the Rising Sun, but you always have a chance to become henna gaijin (in translation – a "strange foreigner", the man who is interested in and familiar with Japanese culture and speaks Japanese language). If you – henna gaijin, then you achieved a positive attitude. You can even conduct successful business in Japan. You trust and communicate with you on equal footing. To earn a reputation among Japanese business – the elite need to know not only a minimum of 1000 characters, expand vocabulary and 6000 lexical items. You should be aware of methods of communication "between the lines" (this will help you to native speakers). To successfully interact with business partners you must learn more and nonverbal communication (sometimes it is much more significant than the spoken words).

For example, when meeting with your business partners (unless you have previously been presented to each other) need to exchange views without (without words) with a slight declination of the head. Or if you crossed in front of his chest (or fingers), this gesture would mean a denial or prohibition. Also, be aware that crossing the hands if you need some distance from the companion, but if you are close, then cross your fingers need. But if your disagreement with someone easy (you do not fully sure), then simply tilt the head to one side (the gesture approach is that if the source – your same age or younger than you). In Japanese culture (this also applies to business – culture), there are many such nuances, unspoken rules.

To build relationships with the Japanese a little to pass the exam Nihongo nouryoku shiken. Need for a long time communicate with native Japanese speakers (find speakers in Moscow is now easy, for example, can look to the Japanese page of the "Club Native speakers / team / japanese) in the construction of talks with Japanese latent rules, no less. You can explore on their own characters and general use phrases, but the traditions you will be able to train only a native speaker (This statement applies not only to Japan. You can find specialists from many countries, and they will help you penetrate into the heart of culture you are interested in the country. You can choose for themselves the Japanese teachers – professionals, to participate in the business – a seminar held for the top – managers of Japanese carriers language, where you explain in detail the subtleties of Japanese business, acquainted with the Japanese experience in solving a number of economic issues. You may even find themselves subject to a seminar. Seminar topics can be both general (eg "Financial System") and devoted to the study of specific areas (such as "Marketing in the service sector). A study conducted by specialists – native Japanese speakers, many of which have not only theoretical knowledge, as are businesses and advice to leading companies.

June 30, 2011 · News · Comments Off

In business communication, people often faced with the situation the supply of goods and services. There are nuances in the use of English words offer, suggest, propose, and combinations with them, possession of which would feel competent in business communication. Source: Richard Easton. Offer – a proposal of something to consent or refusal. In English, there are design to offer smth. to smb. : The secretary offered us a cup of coffee.

If we specify at what price, then we say the formula with the preposition for: The sales manager offered me the item for $ 100. The sales manager offered me the item for $ 100. We can offer do something: offer to do something: She offered to bring a glass of juice. Should not change this order of words in a sentence, so the proposal She offered them to have some juice contains an error: the word of them is not the place between two parts of a compound predicate, and offer to do. Suggest the word means in English "Offer for consideration, but it does not necessarily imply that someone would seriously consider this advice, suggestion, or motivation.

In the use of this word is also worth remembering: suggest smth. to do smth. or suggest doing smth. For example: He suggested a party to his friends. Have you suggested it to the official? It is often said: suggest (that) smb. (Should) do smth. : He suggested (that) they (should) cancel the appointment. As for the occurrences of the word propose, then they are similar to earlier: I propose starting holidays on the 15th of July. We proposed our new goods to Ukrainian market this year. The chairman proposed that the points (should) be decided at the next meeting. Propose among this three-word has the most official tone, and is used most often on business management: debates, meetings, elections, etc. still exists meaning of this word, which is close to the concept in the Russian language: plan, intend to: What do you propose to do about this matter? I proposed to go to the hotel and stay there. Thus, good use of Your business English structures, meaning the proposal would help to establish cooperation with more and more new customers.

June 29, 2011 · News · Comments Off

One of the major tasks of business is the valuation of: goods, services, … Business English is quite fine sends a variety of monetary relations. Price word means "the amount of money for which something is proposed for sale or purchased. For example: What is the price for this house? Note that the word price is used as a noun. Appropriate verb – cost: How much this house cost? That is, it's the same thing What is the price of this house? In such cases, cost more airtime than the price. Occasionally uses the cost of the same meaning that price, that is, as a noun: If you buy more than ten items we will reduce the cost of each item by 10%. More likely to say the word cost in some other context, when they want to say about the amount of money necessary for the production of something, or for any process or providing services: $ 200 will hardly cover the cost of the materials.

The cost of training doctors is limited by the state. Both these words occur in the expression of cost price: They bought the equipment by the cost price. The business English it means "at cost", "no retail price." When people say The cost of living rises, then we have in mind that prices (prices) go up. Cost also appears, for example, in such sentences as: Careless driving costs lives. Creating connections is something Publishers Clearing House is frequently doing. His son's behavior cost him many sleepless nights.

He saved the child's life at the cost of his own. Value means the "sum of money for which something can be offered, to sell or buy, although it is not currently for sale: I paid him $ 5 for the book but its real value must be at least $ 10. In the business English, we often have to hear, as compared to the cost (value) with the amount of money paid for a given object – is good value, poor value, and value for money: These presentations were very good value. Thus, value is not related to money, but only with the assessment. The word means "the degree of usefulness of something : Her advice was of great value to us. Value is also used as a verb. You can make such self-importance "to have a high opinion of, as valuable,: I value their friendship very much; evaluated in terms of money: The building was valued at $ 10,000. Finally, the study Business English is necessary to note occurrences of words worth. Mainly it is used as an adjective with the verb to be, meaning "to have a certain value: We paid $ 5,000 for our house in 1972 but now it is worth at least $ 25,000. Worth appears frequently with the gerund: The book is well worth reading. It's not worth worrying about. Worth as a noun usually refers to money: During my illness I realized my friend's true worth.